El Parlamento Europeo apoya el doblaje y subtitulado en lenguas minorizadas, como defiende A Mesa
El pronunciamiento del Parlamento tiene lugar días después de la intervención de A Mesa en el intergrupo de lenguas.
La Cámara del Parlamento Europeo mostró este martes su apoyo a la propuesta de A Mesa pola Normalización Lingüística aprobando un informe para la implantación de la Directiva del audiovisual en el que destacan la importancias de "facilitar" tanto el doblaje, como el subtitulado, audiodescripciones y otros elemetos "en todas las lenguas del territorio donde el servicio de comunicación social audiovisual es prestado".
La propuesta, que ya contempla la 'Iniciativa Xabarín' de A Mesa, recuerda a su vez la importancia de "designar, sin demora injustificada, un punto de contacto en línea, fácilmente accesible y disponible al público en todos los Estados miembros". Desde el Parlamento también se remarcó la necesidad de hacer un mayor esfuerzo por divulgar obras europeas que muestren la diversidad de lenguas del continente.
El pronunciamiento de Europa sucede apenas unos días después de que Marcos Maceira, presidente de A Mesa, compareciese junto a Xosé Lois Contento, vicepresidente de AGAPI, y Soliña Bareiro, profesora miembro del Grupo de Estudios audiovisuales de la USC, en el intergrupo de lenguas del Parlamento europeo.
Escribe tu comentario